¿Quién me iba a decir que iba a estar un viernes de madrugada viendo la escena de Spidercerdo en 2 ó 3 idiomas distintos. No, no se me ha ido la olla, aunque suene freaky. Estoy trabajando para clase. Resulta que tengo que traducir los 20 primeros minutos de la peli de los simpsons como para doblaje al español, así que he estado liada traduciéndolo y tengo justo hasta la cancioncita. Bueno, pues yo cojo y me hago una versión de la canción, mi traducción, según la canción de Spiderpig y he buscado también la canción original de Spiderman la de los dibujitos para ver. Y luego, aunque se supone que no puedo, me mataba la curiosidad y he buscado la dichosa escena de la película en español (que conste que no llegué a ver la peli en español) y, me encuentro con esta basura de traducción!!!!:

http://www.youtube.com/watch?v=OobcErExENU

Y yo dejándome la cabeza… ya sé que no es lo que digamos muuy difícil, pero bueno no sé, un mínimo, tiene q rimar y tal, entonces si piensas en cómo hacerlo mejor. Y veo la oficial y es una patata… Bueno, mi versión:

Spidercerdo, spidercerdo,
sabe trepar por el techo.
¿Puede saltar de red en red?
Pues claro que no, solo es un cerdo.
¡Mirad! Es spidercerdo.

xDD me encanta lo que estudio… Bueno… aunque no os he subido el resto de textos económicos y jurídicos, que no todo es ver los simpsons en clase… Pero vamos que me lo paso bien yo traduciendo esto :).
Sé que me tacharán de freaky… lo tengo más que asumido ya.

Por cierto la canción de Spiderman que he encontrado tampoco tiene desperdicio: Hombre araña, con tu red, la justicia podrás hacer…

Bueno… que ahí queda eso…